13:44

Duet 2008.04

I call, I call it a chocolate love.
Я все таки в душе мазохистка, ибо сидеть в 3 часа ночи и переводить интерьвью КАТ-ТУНов с уже ватной головой это настоящий мазохизм. Но если бы я это не закончила сегодня ночью, я бы это вообще никогда не закончила.
Warning: это мой первый перевод, так что ошибок может быть множество. Критика принимается
Дозо:
Duet 2008.04
Каменаши Казуя
читать дальше
Аканиши Джин
читать дальше
Тагучи Джунносуке
читать дальше
Танака Коки
читать дальше
Уэда Татсуя.
читать дальше
Накамару Юичи
читать дальше

Оригинал: community.livejournal.com/jone_records/30391.ht...

@музыка: KAT-TUN - Yorokobi no Uta

@настроение: я не выспалось...

Комментарии
22.06.2008 в 13:52

«Я решил бы, что это я написал, если бы точно не знал, что это написано не мной» (с) Kusano
Вааа.... спасибо огромное за перевод^^
Критиковать не могу, ибо переводчик из меня, знаешь ли...)
Правда кое-где речь бессвязная(японцы это любят), обычно переводчики переиначивают фразу, чтобы она была более менее понятна^^
25.06.2008 в 21:29

Жизнь будет продолжаться, где бы ты ни был.
Как удачно я сюда забрела!
На русском читать интереснее. Спасибо =))
26.06.2008 в 00:32

I call, I call it a chocolate love.
Sayako
Sato Nana.
Не за что)))
Я в новом посте выложила интервью каме и коки из этого же выпуска.)))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии